본문 바로가기
카테고리 없음

[영어공부] by myself, alone, on my own의 차이점이 뭐야? (ft. 외롭다, 영어로)

by 북노마드 2024. 2. 2.
728x90
반응형

혼자, 라는 뜻으로 쓰이는 대표적인 영어단어들이 있습니다.

 

by myself, alone, on my own

 

이 세 가지의 차이점이 무엇일가요?

 

 

"By myself," "alone," 및 "on my own"은 모두 혼자서 또는 자신만으로 어떤 일을 할 때 사용되는 표현입니다만, 다소 세부적인 차이가 있을 수 있습니다.


By Myself:
 이 표현은 주로 다른 사람의 도움이나 참여 없이 자신만으로 어떤 일을 수행할 때 사용됩니다.
 "I cooked dinner by myself"는 다른 사람의 도움을 받지 않고 혼자서 저녁을 요리했음을 나타냅니다.


 Alone:
 이 단어는 더 넓은 의미로 사용됩니다. 혼자 있거나 다른 사람과 함께하지 않는 상태를 나타낼 때 사용됩니다.
 "I like to spend time alone"는 다른 사람과 함께 시간을 보이지 않고 혼자 있는 것을 선호한다는 것을 나타냅니다.


 On My Own:
 이 표현은 주로 독립적으로 또는 자립하여 어떤 일을 처리할 때 사용됩니다.
 "I moved to a new city and started living on my own"는 다른 사람과 분리되어 새로운 도시에서 독립적으로 살기 시작했다는 것을 나타냅니다.

이러한 표현들은 맥락에 따라 다르게 해석될 수 있으며, 종종 상황에 맞게 사용될 수 있습니다.


By Myself:
 I completed the project by myself. (나는 그 프로젝트를 혼자서 완료했다.)
 She fixed the broken window by herself. (그녀는 깨진 창문을 혼자서 고쳤다.) 

 

Alone:
 He enjoys taking long walks alone in the park. (그는 공원에서 혼자 긴 산책을 즐긴다.) They decided to travel alone for a while to rediscover themselves. (그들은 어떤 동안 자기 자신을 다시 찾기 위해 혼자 여행하기로 결정했다.) 

 

On My Own:
 After graduating from college, she started living on her own. (대학을 졸업한 후, 그녀는 혼자서 살기 시작했다.) Being on my own taught me a lot about responsibility. (혼자서 있음으로써 나는 책임에 대해 많은 것을 배웠다.)


다양한 상황에서의 예문을 통해 각 표현의 차이를 더욱 명확히 이해해보세요!

 

By Myself:
 She studied for the exam by herself, without any study group. (그녀는 시험 공부를 혼자서, 어떠한 스터디 그룹도 없이 했다.) He built the entire model airplane by himself. (그는 전체 모형 비행기를 혼자서 만들었다.)


 Alone:
 The old man prefers to live alone in the countryside. (그 노인은 시골에서 혼자 살기를 선호한다.)
 Sometimes, it's nice to eat alone and enjoy your own company. (가끔은 혼자 식사하고 나만의 시간을 즐기는 것도 좋다.) 

 

On My Own:
 She decided to start her own business and be on her own. (그녀는 자신의 사업을 시작하고 자립하기로 결정했다.) Moving to a new country for a job taught him to navigate life on his own. (새로운 나라로 이직하여 그는 자기 자신의 삶을 스스로 다루는 법을 배웠다.) 

 

이러한 예문들을 통해 "by myself," "alone," 그리고 "on my own"이 각각 어떤 상황에서 어떻게 사용되는지에 대한 미묘한 차이를 느낄 수 있을 것입니다.


종합해 보자면

 

Alone이 가장 쉬울 것 같습니다.

 

 

외로움이나 고독과 연결이 되어 있는 단어입니다.외로움을 표현하는 다양한 표현들이 있습니다. 아래는 그 예시들입니다.

I feel lonely.
 (나는 외로움을 느낀다.)


 I'm experiencing solitude.
 (나는 고독을 경험하고 있다.)


 I'm feeling isolated.
 (나는 고립된 느낌이다.)


 I'm going through a period of loneliness.
 (나는 외로움의 시기를 겪고 있다.)

 

 I feel a sense of emptiness.
 (나는 공허함을 느낀다.)


 I'm alone and it's getting to me.
 (나는 혼자 있고, 이것이 나에게 영향을 미치고 있다.) 

 

I'm yearning for companionship.
 (나는 동행을 갈망하고 있다.)


 I crave connection with others.
 (나는 다른 사람들과의 연결을 갈망한다.) 

 

I'm feeling socially isolated.
 (나는 사회적으로 고립된 느낌이다.) 

 

I'm struggling with a sense of aloneness.
 (나는 외로움의 감정과 싸우고 있다.)

우리는 이런 표현들을 다 외울수는 없습니다. 이른바 대표 표현들만 확실히 암기해 볼까요?

I feel lonely.

 

공허감을 느낀다, 도 괜찮은 표현인 것 같아요. 우리가 많이 쓰잖아요?

 

I feel a sense of emptiness.


그런데, feel a sense of loneliness, feel loneliness 둘 다 가능할까요?

 

둘 다 사용 가능합니다.

 

 

하지만 "feel a sense of loneliness"은 좀 더 감정을 묘사하고 강조하는 표현입니다. "A sense of"를 추가함으로써 외로움에 대한 감정이나 인식이 좀 더 섬세하게 표현됩니다. 물론, 문맥에 따라서 둘 중 하나를 선택하는 것이 더 적절할 수 있습니다.


 I feel a sense of loneliness when I'm away from my family. (가족과 떨어져 있을 때 나는 외로움을 느낍니다.) 

 

She often feels loneliness in her new environment. (그녀는 자주 새로운 환경에서 외로움을 느낍니다.) 

 

He has been feeling loneliness since his best friend moved away. (그는 가장 친한 친구가 이사를 가서 외로움을 느끼고 있습니다.) 

 

반면에 "feel loneliness"는 간단하게 외로움을 느낀다는 감정을 나타냅니다.

 

 Sometimes, I feel loneliness even in a crowd. (가끔은 사람들이 많은 곳에서도 외로움을 느낍니다.)

728x90
반응형

댓글