본문 바로가기
영어 초고속 말문 트기

영어 공부하기: U.S. monitoring suspected Chinese spy balloon

by 북노마드 2023. 3. 26.
728x90
반응형

# 영어 말문트기의 일환으로 영작문을 같이 해 보는 시간입니다.

# 해당 내용은 오성호 선생님의 영어강의를 바탕으로 합니다. 개인 공부차원에서 기록하고 혹시나 개중 표현이 도움이 되었으면 하는 마음으로 포스팅합니다.

 

이창용어학원 > 수강신청

통번역대학원 입시전문학원, 통역병, 통역장교, 통역, 번역, 작문 등 강남구 역삼동위치

www.cyenglish.co.kr


# The U.S. says it's monitoring a suspected Chinese surveillance balloon spotted above Montana. If confirmed, it would be a brazen act just days ahead of a planned trip to Beijing by U.S. Secretary of State Antony Blinken. This video, captured in the city of Billings, showed what appeared to be the suspected spy balloon. Officials said fighter jets were mobilized to potentially shoot it out of the sky. The Pentagon advised President Joe Biden against doing so for fear debris could pose a safety threat. It said the balloon was traveling at an altitude well above commercial air traffic and did not present a military or physical threat to people on the ground.

 

  • "spot" : "점"을 뜻하는 단어인데, 이 경우에는 "포착하다"는 뜻으로 사용되었습니다.
  • "confirm" : "사실 확인"을 뜻하는 단어입니다. 이 경우에는 해당 사실이 확실한지 아닌지를 말하는 것입니다.
  • "brazen" : "뻔뻔한", "눈에 띄는"을 뜻하는 형용사입니다.
  • "capture" : "찍다"를 뜻하는 동사입니다. "a captive"는 "포로"를 뜻하는 표현입니다.
  • "fighter jets" : "전투기"를 뜻하는 표현입니다.
  • "potential" : "가능성이 있는"을 뜻하는 형용사입니다. 이 경우에는 "가능성이 없지는 않다"는 뜻으로 사용되었습니다.
  • "for fear" : "~할까봐", "~을 두려워해서"라는 뜻으로 사용되었습니다.
  • "pose" : "자세를 취하다"를 뜻하는 동사입니다.

# Reuters spoke to the eyewitness who shot the video, Chase Doak: "I was looking out the window like I normally do, and I just happened to spot it out of the corner of my eye. And at first I thought it was a star, but I thought that was kind of crazy because it was broad daylight. And when I looked at it, it was just too big to be a star.”

 

  • "out of the corner of my eye" : "우연히, 무심코"라는 뜻입니다.
  • "crazy" : "make no sense"와 같이 "이상하다, 믿기 어렵다"는 뜻으로 사용되었습니다.

# The incident may highlight the lengths to which Beijing and Washington have been willing to go to spy on each other amid rising tensions between the superpowers. Blinken is expected to travel to China next week for a visit agreed to in November by Biden and Chinese President Xi Jinping. It was not clear how the discovery of the spy balloon might affect those plans.

 

* go to ~ lengths 먼 곳 >> go to any lengths 아무리 멀더라도 갈 거야 = do anything

* go to great lenghts (멀리 가는 것) = do much 상당한 노력

 

"go to ~ lengths" : "아무리 멀더라도 갈 거야", "어떤 일을 위해서라면 끝까지 가다"라는 뜻으로 사용되었습니다

 

* 강조 부각 눈에 띄다 : highlight 

* a visit agreed to : 합의된 방문


# John Parachini is a Senior International Defense Researcher at the think tank, RAND. "It's not clear that it is going to see anything more of the United States than the Chinese satellites already see. So The timing is unusual, and in many respects unfortunate. President Biden has talked about keeping lines of communication open to the Chinese government and Secretary Blinken's trip to the People's Republic of China in the coming days was part of that effort, so this creates a complication for both the United States and China to discuss. And it's an unfortunate provocation." Republican House Speaker Kevin McCarthy took to Twitter to voice outrage: "China's brazen disregard for U.S. sovereignty is a destabilizing action that must be addressed," he tweeted. "President Biden cannot be silent." McCarthy said he would request a "Gang of Eight" meeting, which is a classified national security briefing for leaders on both sides of the political divide.

Chinese foreign ministry spokesperson Mao Ning said Beijing was verifying the situation and warned against speculation and hype.

 

* in many respects 여러가지 측면에서 (* in many aspects XXX)

* the economic aspects of the matter :  이 상황의 경제적 측면

* provoke : 자극하다, 화나게 만들다, 성적인 것도 됨

* provocative outfit : 야한 옷

* take to Twitter : 트위터에 글을 쓰다

* voice = express : voice outrate (분노를 표출하다)

* address = deal with 대처 대응

* a gang 집합명사 = gangsters

* verify 사실여부를 체크하다

* warn against 하지 마라

* hype 과장


<추가 표현공부>

  1. "If confirmed" - 만약 사실이 확인된다면 이 표현은 "만약 사실이 확인된다면"이라는 뜻으로 사용됩니다. 예를 들어, "If confirmed, the new policy could have a significant impact on the industry"라는 문장은 "만약 사실이 확인된다면, 새로운 정책은 산업에 상당한 영향을 미칠 수 있다"라는 뜻입니다.
  2. "Mobilized" - 동원하다 "Mobilized"는 일반적으로 군대나 경찰 등의 공공 기관에서 사용되며, "동원하다"라는 뜻입니다. 예를 들어, "The police mobilized a large force to deal with the protests"라는 문장은 "경찰은 시위대비를 위해 대규모의 인력을 동원했다"라는 뜻입니다.
  3. "Present a threat" - 위협을 미치다 "Present a threat"는 "위협을 미치다"라는 뜻으로 사용됩니다. 예를 들어, "The storm presents a serious threat to the safety of local residents"라는 문장은 "이번 폭풍은 지역 주민들의 안전에 심각한 위협을 미친다"라는 뜻입니다.
  4. "Out of the corner of my eye" - 눈 꼬리도 못 본 채 "Out of the corner of my eye"는 "눈 꼬리도 못 본 채"라는 뜻으로 사용됩니다. 예를 들어, "I saw something move out of the corner of my eye, but when I turned to look, there was nothing there"라는 문장은 "눈 꼬리도 못 본 채 뭔가 움직이는 것을 보았지만, 돌아서 보니 아무것도 없었다"라는 뜻입니다.
  5. "Lines of communication" - 의사소통 경로 "Lines of communication"은 "의사소통 경로"라는 뜻으로 사용됩니다. 예를 들어, "It's important to establish good lines of communication between the different departments in the company"라는 문장은 "회사 내 각 부서들 간에 좋은 의사소통 경로를 마련하는 것이 중요하다"라는 뜻입니다.
  6. "Voice outrage" - 분노를 표출하다 "Voice outrage"는 "분노를 표출하다"라는 뜻으로 사용됩니다
728x90
반응형

댓글